sábado, 16 de noviembre de 2019
jueves, 3 de octubre de 2019
REFLEXIONES SOBRE POLÍTICAS EDUCATIVAS EN VENEZUELA
Y EL ÁREA DE DIFICULTADES DE APRENDIZAJE EN VENEZUELA
Dra. Ivonne Sutrum
2019
Se presenta un análisis de las políticas en Educación desarrollando las ideas sobre la base de una perspectiva histórica. Las ideas y referencias se centran en las apreciaciones que desarrollaron Muñoz, Morales y Díaz (2007) quienes expresan en un artículo que la educación en Venezuela “no tiende a lo que sería un perfil ideal”, algo en lo cual coincido plenamente.
Cierto es que, aunque en el país hay un gran movimiento social que promueve la identidad cultural y la equidad sobre parámetros axiológicos particulares, hoy después de dos décadas casi de aparente transformación social no se observa realmente la promoción de una sociedad del conocimiento sino más bien la tendencia hacia una ideologización tenaz que borra valores propios de la sociedad venezolana.
Se ha dicho de manera constante y permanente que se “trabaja” para la equidad social, no obstante, aunque esto pareciera ser la línea base de todos los principios y fines, hoy día el acceso al sistema educativo y el fortalecimiento en los planes de estudio hacia una educación para la convivencia, la paz y la ciudadanía; no se reflejan en la práctica, ni se evidencian en las políticas.
La llamada democracia – participativa se revela más bien como un pseudo - socialismo naciente que poco apoco va permeando espacios sin la autonomía de la ciudadanía, ni de los educandos, profesores, maestros o instituciones.
No se puede negar que la ampliación de cobertura de matrícula con las llamadas Misiones y otros programas educativos resulta positiva, pero, estos esfuerzos se restan a sí mismo por la no supervisión de la calidad de los aprendizajes obtenidos, y en ocasiones por el manejo de las estadísticas reales y la valoración de su impacto. Sería interesante conocer y confirmar si realmente ha disminuido las tasas de deserción, aumentando los índices de retención, y, si se han renovado los contenidos de los currículos para hacerlos más pertinentes, incluyendo cambios importantes en la cultura escolar.
A continuación aspectos históricos a considerar: (rescatando la memoria)
“La política educativa en el período presidencial de Rómulo Betancourt, tuvo como objetivo fundamental el respeto y estímulo de las inclinaciones, intereses, promoción de la autonomía y las oportunidades para que cada persona pudiera desarrollar su potencialidad de acuerdo con las expectativas y aspiraciones de los individuos, sin embargo, la crisis presupuestaria se evidenció enfáticamente en el sistema educativo como punto negativo que afectó el desarrollo de la política educativa por los requerimientos humanos, financieros, técnicos y de infraestructura que demandaba (Martínez, 2001).
En este período fue aprobada la Constitución de Venezuela de 1961, en ella se define a la educación como un derecho irrenunciable de la persona y como función del Estado primordial e indeclinable. A partir de la aprobación del texto constitucional se condujo el ejercicio de la función educativa en Venezuela. Se retoma la visión de la política educativa visionada en el primer período de Rómulo Betancourt, y los lineamientos establecidos en la Constitución de 1947.
En el siguiente período, el Dr. Raúl Leoni (1964-1969), conduce las riendas del Estado con base en la política denominada “Unidad Democrática”. En este lapso la matrícula estudiantil tuvo una caída del 30% , considerándose entonces el formar maestros en un breve período dar inicio a acciones que aumentaran el número de niños estudiantes. (Martínez, 2001).
Durante el período del presidente Dr. Rafael Caldera (1969-1973), el modelo de enseñanza educativa se definió como un modelo de procesamiento de información que enfatizó en la capacidad que tiene el estudiante de retener e integrar información; en detrimento de la formación técnica ocasionada por el cierre de las escuelas técnicas, medida incomprensible desde todo punto de vista. Igual también las universidades públicas fueron cerradas por un período de tiempo, lo que trajo como consecuencia que los estudiantes reestructuraran sus metas, aplazaran logros y cambiaran su vida y planes a futuro. Es importante señalar que se produjo una modificación del sistema educativo, decretándose disposiciones legales que redefinen el ordenamiento jurídico y desarrollaban el contenido de la educación que se impartía en Venezuela
El primer gobierno de Carlos Andrés Pérez (1974-1978), se inició en las condiciones económicas y políticas más favorables para llevar a cabo su programa, ya que contaba con un amplio respaldo político en el Congreso Nacional, por otro lado se incrementó el precio del petróleo como efecto de la política desarrollada por la OPEP. Sin embargo, a pesar de los inmensos recursos de los cuales se disponía, el despilfarro y el gasto público superaron todas las expectativas, impidiéndose el logro del objetivo inicial de formación del capital humano que requería la Nación y, el cual constituía factor fundamental que la educación precisaba para la transformación de su estructura y adecuarla a la nueva situación planteada.
En el período presidencial del Dr. Luís Herrera Cámpins (1979-1984), se elaboró el VI Plan de la Nación, que dentro de sus finalidades más importantes tuvo la optimización de la calidad de la educación, ofrecida a la población en edad escolar mediante la implementación del proyecto de escuela básica, a partir de este momento comenzó a elaborarse las leyes y documentos que hoy en día regulan el sistema educativo venezolano (Martínez, 2001).
En el gobierno del Jaime Lusinchi (1985-1989) se elaboró el VII Plan de la Nación que propuso una política educativa consistente en la implementación de un modelo de enseñanza basado en le procesamiento de información, enfocado en las relaciones sociales y el desarrollo personal. En este momento, el Ministerio de Educación, establece la Resolución 751 (1986). Un Régimen complementario a lo establecido en el artículo 74 de la Ley Orgánica de Educación de 1980, sobre organización y funcionamiento de la Comunidad Educativa, en donde se expresa la obligatoriedad del funcionamiento de la Comunidad Educativa de cada plantel, los integrantes de la Comunidad Educativa como institución (educadores, padres, o representantes-alumnos) y demás personas vinculadas con el desarrollo de la comunidad en general y los objetivos de la Comunidad Educativa, a saber:
Cooperar con las autoridades del plantel en los diversos aspectos del proceso educativo.
Promover la participación de la familia de la comunidad y de otras instituciones del proceso educativo.
Afianzar en los alumnos el sentimiento de respeto, confraternidad, cooperación y solidaridad para con sus educadores, compañeros y demás integrantes de la comunidad
Promover, manejar y participar en actividades científicas, humanísticas, técnicas, culturales, sociales, asistenciales, deportivas y recreativas que contribuyan al desarrollo y consolidación del proceso educativo y a la integración de padres y representantes al plantel, así como de este a la comunidad
Contribuir con los aportes económicos o mediante prestación de servicios al desarrollo de las programaciones del plantel y a su conservación y mantenimiento, entre otros (Amaya y Gamboa, 2003).
Al gobierno de Lusinchi, prosiguió el segundo gobierno de Carlos Andrés Pérez (1989-1993), quien propone el VIII Plan de la Nación. Durante este período la educación descuida la función formativa y enfatiza la función normativa, en áreas como el desarrollo de la personalidad, la formación de hábitos de estudio y la identidad cultural y nacional, desvinculándose del desarrollo de las comunidades, el incremento sustancial de la matrícula estudiantil, no se correspondió con la asignación de recursos y dotación para el funcionamiento ocasionando la incorporación de numerosos docentes que carecían de la formación necesaria para acceder al sistema educativo (Martínez, 2001).
En el segundo período gubernamental del Dr. Rafael Caldera (1993-1998) se evidencia la falta de planificación en el sector educativo, la deficiente y extemporánea asignación de recursos y deficiente formación del personal docente.
En este período se dicta una Resolución de fecha 15 de enero de 1996, publicada en Gaceta Oficial Número 35-88-1, referida a la política de Estado en Formación de Docentes. Especifica fundamentos del perfil docente, en el que se destaca su papel de promotor social para lograr los objetivos educacionales e integrar la comunidad a la escuela y la escuela a la comunidad (Amaya y Gamboa, 2003).
La reforma educativa de 1997 se inserta en el ordenamiento jurídico venezolano, requiriendo normas de rango sublegal para adecuarlos a los componentes curriculares. Todo ello enmarcado dentro del proceso de Reforma del Estado Venezolano iniciado en 1989, planteando la necesidad de reformular la política educativa nacional.
También en este período se introducen los lineamientos curriculares que caracterizan un currículo abierto y flexible, por cuanto permite “considerar las características y necesidades de la comunidad y las condiciones reales en las que va a desarrollarse el proceso educativo” (Gamboa y Amaya, 2003), operacionalizadas en la escuela a través de los proyectos pedagógicos de aula y de plantel (actualmente, los Proyectos Plantel son sustituidos por los Proyectos Educativos Integrales Comunitarios), los cuales guardan estrecha relación entre sí.
El proyecto político contenido en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela define a la política educativa como un derecho humano y como un servicio público, de acuerdo con lo contenido en los artículos: 139, 141, 143, 168 y 62. Así mismo la política educativa también se halla sustentada en los artículos 102, 103, 104, confiriéndole un carácter de: Democrática, integral, gratuita (hasta el pregrado universitario), permanente, obligatoria, plural, contextualizada, intercultural y bilingüe (para los pueblos indígenas). Donde el uso de la lengua indígena resulta obligatorio hasta el segundo grado de educación básica (Artículo121), enseñanza obligatoria de la educación física y el deporte, con excepciones según la ley (Artículo 111); y educación ambiental obligatoria en educación formal y no formal (Artículo 107).
Con el presidente Hugo Chávez (1999 – +2013
Se destaca como políticas educativas el surgimiento de las Misiones Educativas Robinson y Ribas (Morales, 2005), con la finalidad de incluir dentro del sistema educativo a un sector de la población que por razones socioeconómicas se encontraba apartado de este. Las llamadas Escuelas Bolivarianas como modelo de institución pasan a abarcar no sólo el aspecto pedagógico sino también el relativo al suministro por parte del Estado de los elementos y condiciones que permitan el desarrollo eficiente del proceso de enseñanza aprendizaje (Revilla, 2005). Cabe preguntarse en estos párrafos porqué tantos modelos diferentes de instituciones educativas ¿? Sobre el aspecto antes mencionado cabe hacer una evaluación justa de lo que son los proyectos antes mencionados, su alcance e impacto social, cabe la pregunta Quién se beneficia en verdad?, Qué se busca con todo esto?
El discurso del Gobierno en los últimos años ha insistido con el argumento de que las acciones en el sector educativo están dirigidas a superar la situación de exclusión social en áreas de la población venezolana que nunca tuvieron acceso a su formación académica o le resultaba casi imposible mantenerse en el sistema educativo. De allí las diferentes misiones, además la Misión Robinson (I y II), se crea el Plan extraordinario de Alfabetización, la cartilla "yo sí puedo" en el "sistema braille", la Misión Ribas Técnica y la MISIÓN SUCRE, este último un plan nacional de acceso a la educación universitaria. La Misión Sucre brinda clases en la modalidad presencial, característica que ha logrado los objetivos de este plan educativo y se espera para planes a mediano plazo implementar estudios semipresenciales, a distancia, no convencional y la acreditación de experiencias.
En el 2005, Venezuela es destacado como territorio libre de analfabetismo… , sin embargo, bastaría sólo pasar mañana mismo por las escuelas públicas y rehacer un conteo de alumnos participantes, egresados y calidad de la enseñanza que hoy día reciben los niños y jóvenes venezolanos.
La lectura que se hace de documentos referidos a la Educación Especial da cuenta que esta también va cambiando de alguna forma. Se tiene la redefinición de términos y posiblemente fines y la reestructuración de los diferentes servicios y modificaciones de acciones que a largo plazo ya reflejan sus resultados.
Ya se ha hizo el camino desde un modelo clínico a un modelo totalmente pedagógico y ahora ya se habla de modelo ECOLÓGICO. Ahora lo focal parece ser la participación y el manejo del estado, esto es el centralismo y la definición de acciones por y desde un nivel central, dándose poder supervisorio a otras instancias, sin reglamentos o criterios concretos o estables.
Las instituciones de Educación especial se han disuelto, modificado, desmembrado, mudadas y lo cierto es que, un gran número de niños que eran atendidos diariamente en ellas hoy están dispersos y excluidos de atención. Los problemas económicos del país, la escasez de alimentos, medicinas, la inflación, el trasporte, la inseguridad, la violencia se van comiendo sueños y tareas por hacer.
Todas las instituciones son importantes y cierto es que hay nuevos enfoques alrededor de la condición de cada niño o adolescente, pero, la manera en que ha sido manejada esta “transformación” ha reducido el número de niños atendidos y el número de padres y familias a quienes se orientaba. (aunque las estadísticas digan lo contrario). También se tiene las condiciones de los maestros, las limitaciones económicas y el éxodo de aquellos que quedan lo que hace que la otrora atención de calidad se encuentre en franca decadencia.
La deserción y ausencia cabalga sobre las aulas en Venezuela, esa es una realidad que no puede ser ocultada. Se necesitará un grande y sostenido esfuerzo para que esta situación sea superada.
Nota de referencia
Ingrid Karina Núñez Muñoz, Eduviges Morales, Irene Díaz (2007)
versión impresa ISSN 1315-8597. Gaceta Laboral v.13 n.3 Maracaibo dic. 2007.
El replanteamiento de las políticas educativas en Venezuela*
Recuperado de http://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1315-85972007000300004
sábado, 17 de agosto de 2019
DIRECCIÓN DE INVESTIGACIONES Y POSTGRADO
ESPECIALIZACIÓN
EN TELEMATICA E INFORMÁTICA
CONSIDERACIONES
ACERCA DE UN MANUAL DE PROCEDIMIENTO PARA LA LABOR DEL RESPONSABLE DE POSTGRADO
EN LOS CENTROS LOCALES DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA
(Profesores
de enlace o responsables de Postgrado)
Ensayo
Dra. Ivonne Sutrúm
Profesora Jubilada UNA
La DIP
en la Universidad Nacional Abierta (UNA)
La
figura de los responsables de Postgrado en los Centros Locales
La Dirección de investigaciones y
Postgrado (DIP) es “un subsistema de la Universidad Nacional Abierta de
Venezuela destinada a investigar científicamente y divulgar los resultados
obtenidos en la interpretación de la realidad en las diferentes áreas del
conocimiento, así como también diseñar y desarrollar programas de postgrado
para elevar el nivel académico y el desempeño profesional de los egresados en
educación superior. El principal objetivo es formar el recurso humano en las
áreas del conocimiento requeridas por la sociedad al más alto nivel de
desarrollo académico y tecnológico para responder a necesidades, intereses,
situaciones y problemas de los diferentes sectores de la universidad y su
entorno”. (UNA, 2010). En el sitio web de la DIP esta se describe como una
estructura funcional con responsabilidades de planificación, supervisión,
coordinación, dirección y evaluación de las actividades de investigación y
docencia de postgrado, en función de las políticas de la institución y de
acuerdo con las necesidades reales, demandadas y exigidas por la sociedad del
País. (Ibídem, 2010).
La DIP sin eliminar el concepto de
jerarquía en sus niveles de dirección y coordinación integra a todo el personal
UNA (siempre con la orientación y organización de nivel central) en la
administración de asignaturas y difusión de información pertinente a la oferta
de cursos de Postgrado (Maestrías y especializaciones). Esta política hace que
de alguna manera todo el personal docente UNA funcione como profesores e investigadores
de Postgrado. (UNA-DIP, 2002). Estos argumentos claramente definidos han convocado
a que se organice en los centros locales una figura importante y vital como es
el “responsable de actividades de
investigaciones y Postgrado en los centros Locales” (también llamado “profesor de
enlace”). Hay que señalar que los recortes presupuestarios a los cuales han
sido sometidas las universidades del país en los últimos tiempos; hacen de este
cargo casi una responsabilidad “ad honorem”, convirtiéndose en una
labor adicional a la responsabilidad de
asesor y con un reconocimiento desde el punto de vista económico muy por debajo
de lo que corresponde habida cuenta de que en algunos casos además de la
función orientadora en los centros locales el asesor de Postgrado cumple con
cargas académicas tanto en Pregrado como en Postgrado y con directrices básicas en principio acerca de sus funciones.
Dada la importancia de los Profesores de enlace y sus responsabilidades en el contexto de la comunicación como voceros
de la DIP en cada región se debe de alguna manera especificar directrices válidas a exponer a continuación:
1. - Aspectos relacionados con la función
del responsable de Postgrado en el Centro Local Carabobo de la UNA
2. - Argumentos para la organización del
trabajo del responsable en este centro Local, mediante el bosquejo de una
propuesta de Manual de procedimientos para responsables de Postgrado en los Centros
Locales.
Situación
en el Centro local Carabobo
El centro Local Carabobo siempre se ha caracterizado
por ser un centro dinámico y con participación proactiva en muchas actividades
especialmente de Postgrado. Su personal todo ha sido fiel a las políticas de la
institución en tal sentido, promueve y colabora en la medida de sus
posibilidades en todo lo académico en esta Área. Varias son los funcionarios
quienes han pasado por esta experiencia de ser Responsable de Postgrado destacándose
las acciones realizadas con la mejor de las voluntades y perseverancia. No
obstante, en ocasiones se observa una
duplicidad de acciones, en tanto, pueden involucrarse varios profesores del
Centro local en una misma acción operativa , teniendo esto como consecuencia
que la información en ocasiones llega por diversas vías a los profesores y aún
cuando obviamente lo que priva y de lo que se trata es del trabajo colaborativo
propio de los centros locales, esto, contrario a agilizar y optimizar la labor
del responsable de Postgrado, más bien en ocasiones se obstaculiza, deforma o
en el peor de los casos desorganiza, creándose
en ocasiones la imagen de dos o mas responsables de Postgrado. De tal manera
que surgen:
1. - Acciones operativas no del todo
eficaces por duplicidad de tareas (varios profesores que se involucran de
manera informal al apoyar una misma tarea)
2. Cierto grado de desinformación en
cuanto a acciones a desarrollar por parte del responsable de Postgrado
3.- Desinformación parcial sobre los
tiempos en que deben ocurrir actividades relacionadas con Postgrado
4.- Ausencia de criterios para evaluación
del desempeño de los responsables de Postgrado.
5. - Desarticulación con Nivel central /
Articulación no ajustada / llamadas reiterativas solicitando información a
Nivel Central (especialmente a los coordinadores de Maestrías y
especialización), relacionadas con procesos administrativos (inscripciones etc.)
6.
Generación de una imagen “falsa” de desinformación de procesos por parte
del Centro Local o del responsable de postgrado.
7.- No existe una normativa exacta para
todos los centros locales en tanto en cada región pareciese que se trabajara de
diferente forma.
La solución a esta situación es establecer
mediante un manual de procedimientos normas claras y sencillas con las que se pueda
dar cuenta exacta de las acciones del Responsable de Postgrado y de su posterior
evaluación. A continuación aspectos puntuales al respecto.
Manual de Procedimientos. ¿Para
qué?
Existe
una extensa bibliografía y referencias en la web en la que se explica
exhaustivamente qué es un manual de procedimientos y en la mayoría se coincide
en que es un documento que contiene la descripción de actividades que deben
seguirse en la realización de las funciones de una unidad administrativa, o de
cualquier estructura en la que se desarrolle una actividad. Es así como
cualquier manual presenta el cargo o cargos administrativos y precisa la
respectiva responsabilidad que denotan así como los recursos con los que deben
contar. Todo manual de funcionamiento es una especie de radiografía que dice
exactamente el proceder interno de determinada unidad, la descripción de tareas
y el recurso humano responsable de las mismas. El conocer ciertamente todas
estas características no sólo ayuda a la revisión de los procesos en
determinada tarea (análisis de tiempos, delegación de tareas), sino a la
necesidad de entrenamiento, capacitación o ubicación real de los participantes
de la unidad.
En la mayoría de los casos un manual se
utiliza para:
1. - Uniformar y controlar el cumplimiento
de las rutinas de trabajo y evitar su alteración arbitraria.
2.
- Determina en forma más sencilla las responsabilidades de los responsables
3.
- Facilita las labores de auditoria, evaluación del control interno y su
evaluación.
4.
- Aumenta la eficiencia de los empleados, indicándoles lo que deben hacer y cómo
deben hacerlo.
5.
- Ayuda a la coordinación de actividades y evitar duplicidades.
6.
- Construye una base para el análisis posterior del trabajo y el mejoramiento
de los sistemas, procedimientos y métodos.
Aproximación al Manual de
funcionamiento para Responsables de Postgrado
* Logotipo de la Atendiendo en especial a
la característica de la modalidad en la que estamos inmersos y a las
características de nuestra institución se estima que el manual debería contener
los siguientes aspectos:
a) Identificación
institución
* Nombre oficial de la institución
* Denominación y extensión. De corresponder
a una unidad en particular debe anotarse el nombre de la misma (DIP)
* Lugar y fecha de elaboración.
* Unidades responsables de su elaboración,
revisión y/o autorización
b) Índice o contenido
Relación
de contenidos que forman parte del documento
c) Prólogo y/o introducción
Exposición
sobre el documento, su contenido, objetivo del manual. Puede incluir un mensaje
de la máxima autoridad del Área de Investigaciones y postgrado, o del rector de
la Institución.
d) Objetivos de los
procedimientos
Explicación
del propósito que se pretende cumplir con los Procedimientos del manual.
Los
objetivos serían uniformar y controlar el cumplimiento de las rutinas de trabajo
y evitar su alteración arbitraria; simplificar la responsabilidad por fallas o
errores; facilitar las labores de auditoria; la evaluación del control interno
y su vigilancia; que tanto los responsables como las autoridades de Postgrado
UNA conozcan si el trabajo se está
realizando adecuadamente; aumentar la eficiencia general, además de otras
ventajas adicionales ( difusión de información a mayor número de personas y
organizaciones
e)
Áreas de aplicación y/o alcance de los procedimientos
Esfera
de acción que cubren los procedimientos: Información General, información
especializada, Administración de asignaturas, atención a participantes
f) Responsables
Asignación
de responsable: Perfil y carga académica
g) Políticas o normas de
operación / Definición del Trabajo colaborativo
En
esta sección se incluyen los criterios o lineamientos generales de acción que
se determinan en forma explícita para facilitar la cobertura de responsabilidad
de las distintas instancias que participaban en los procedimientos.
Además
deberán contemplarse todas las normas de operación que precisan las situaciones
alterativas que pudiesen presentarse en la operación de los procedimientos. A
continuación se mencionan algunos lineamientos que deben considerarse en su
planteamiento:
* Se
definirán perfectamente las políticas y/o normas que determina la DIP en la
Universidad Nacional Abierta.
* Los lineamientos se deben presentar en
forma clara y concisa, a fin de que sean comprendidos incluso por personas no
familiarizadas con los aspectos administrativos o con el procedimiento mismo.
* Deberán ser lo suficientemente explícitas
para evitar la continua consulta a los niveles jerárquicos superiores. (Bajar
toda la información pertinente en el momento oportuno, por ejemplo)
h) Concepto (s)
Palabras
o términos de carácter técnico que se emplean en los procedimientos, las
cuales, por su significado o grado de especialización requieren de mayor
información o ampliación de su significado, para hacer más accesible al usuario
la consulta del manual.
i) Procedimiento
(s) (descripción de las acciones). Presentación por escrito, en forma narrativa
y secuencial, de cada una de las acciones que debe realizar el Responsable de
Postgrado (o profesor de enlace), explicando en qué consisten, cuándo, cómo,
dónde, con qué, y cuánto tiempo se hacen, señalando los responsables de
llevarlas a cabo. Cuando la descripción de la actividad es general, y por lo
mismo comprende varias áreas, debe anotarse la unidad administrativa que tiene
a su cargo cada acción.
j) Formulario de impresos.
Formas impresas que se han de utilizarse en determinada actividad o
procedimiento. También se pueden adicionar instructivos para su llenado. Por
razones de presupuesto lo conveniente es hacer uso en el mayor de los casos de
herramientas tecnológicas para ahorro de papel.
k) Diagramas de flujo.) Representación
gráfica de la sucesión en que se realizan las acciones de un procedimiento y/o
el recorrido de formas o material. Haciendo mención del equipo o recursos
utilizados en cada caso. Los diagramas representados en forma sencilla y
accesible en el manual, brinda una descripción clara de las acciones, lo que
facilita su comprensión.
Observaciones finales
Finalmente,
cabe debo destacar que para la elaboración de un manual de procedimientos en el
Área que se ha mencionado y en el caso de la UNA- no debe ser- trabajo de un o Centro
Local en particular, más bien, se estima que este trabajo debe tener el concurso
de todos los centros locales (o estados) donde se tenga la figura de un responsable
de Investigaciones y Postgrado. La idea es prever que la responsabilidad de la conducción de las
acciones relacionadas con esta área
quede diluida en varias personas, sino que, al asignarse un
Responsable en cada Centro Local, éste
pueda ser auxiliado en el momento que se necesite por el equipo docente, porque
ello puede pasar, pero que se logre homogeneidad en el contenido y presentación
de la información y se regularicen las acciones del Representante de Postgrado
traduciéndose en sistematicidad, orden, eficiencia y eficacia. Por lo que
respecta a las características del equipo docente de apoyo es conveniente que este
sea personal con un buen manejo de las relaciones humanas y que conozca a la
organización en lo que concierne a sus objetivos, estructura, funciones y
personal, de forma que se garantice un verdadero trabajo colaborativo e
institucional, donde lo que prive sea el buen servicio al participante o
estudiante de Postgrado. Queda añadir que las mejoras que se hagan en este
aspecto redundan también en posibles investigaciones en el Área de Postgrado
referidas a la atención de los aspirantes y estudiantes en los centros locales
La responsabilidad de desarrollar un manual debe pasar por
la revisión de manuales de otras organizaciones, para con ello, definir y
delimitar su “universo de trabajo” Se debe considerar:
2.
- Para qué servirá el Manual exactamente
3.
- Responsabilidades y labor académica (Carga académica)
5.
- Problemática, limitantes, situación actual
7.
– Formatos ad hoc
8.
- Evaluación periódica que cambiará en la medida en que las actividades puedan
cambiar
9.
- Búsqueda de fuentes de Información esto es: Referencia de otras instituciones,
áreas de trabajo, documentos, personas y mecanismos de información de donde se
pueden obtener datos para la investigación.
Entre
las más representativas se pueden mencionar:
-Otras
unidades que trabajan coordinadamente o forman parte del mismo grupo o sector
de la que es objeto de estudio.
-Organizaciones
líderes en el mismo campo de trabajo (Otras universidades)
-Organizaciones
normativas que dictan lineamientos de carácter obligatorio.
-Organizaciones
que prestan servicios o suministran insumos
-
En la propia institución:
*Archivos
de la organización:
-General.
-De
las áreas de estudio.
*Directivos
y empleados:
-Personal
del nivel directivo que maneja información valiosa, ya que conocen si el
conjunto de archivos responde a la realidad.
-Personal
operativo cuyas opiniones y comentarios son de gran ayuda, puesto que ellos tienen
a su cargo las actividades rutinarias, por lo que pueden detectar limitaciones
o divergencias en relación con otros puntos de vista o contenido de documentos.
*Áreas
de trabajo: Maestrías o Especialización (Coordinadores)
*Clientes
y/ o usuarios: Receptores de los productos y/ o servicios que genera la
organización.
*Mecanismos
de información: Recursos computacionales que permiten el acceso a información
interna o externa a la organización que sirven como soporte al estudio.
El
afán de expresar estas ideas es la motivación para mejorar el flujo de
información de las actividades de Postgrado, brindar un mejor trato a los
estudiantes y elevar la eficiencia en cuanto a divulgar las acciones del Área
de Investigaciones y Postgrado de nuestra Universidad; con lo que se promoverá
la UNA en su exacta dimensión. De igual forma, se pretende colaborar en la
mejora continua -en lo cual quien suscribe este documento cree firmemente-: la
crítica constructiva y la oferta de una
calidad de servicio óptimo, acciones que como profesionales de una institución educativa
de nuestro nivel y modalidad debemos tener como Norte.
Bilingüismo
Dra. Ivonne A. Sutrum
Mayo 2019
La idea de que el
lenguaje ha transformado la conciencia humana porque permite el
desarrollo de nuevas
formas de pensamiento y la adquisición de conocimientos, nos lleva a
buscar una explicación
teórica sobre las relaciones existentes entre el pensamiento, lenguaje
y su posible
relación en la determinación de acciones de un receptor (Iván Ríos Hernández,
2010)
En mi natal Venezuela trabajé en
el Área de las DA durante más de 25 años y muy pocos casos llegaron a mi
consulta de Psicología por tal circunstancia
( Bilingüismo). Mi foco en ese entonces se centró permanentemente en el estudio
de la de apropiación de la lectoescritura especialmente en niños de escasos recursos
económicos.
No niego la fortuna que tuve al
poder ver, analizar y escrutar en una extensa población de niños lo que es
adueñase de la escritura como la mejor herramienta para la vida; al tiempo que
observar las barreras que tenían para ello, unas veces de origen orgánico, emocional
y la mayoría de origen social y escolar. Tengo la visión de la escuela en Venezuela
desde la perspectiva del vitral de la Educación especial, lo que otorga una
complejidad a las imágenes de este aspecto y fineza en la determinación de las
causas de las Dificultades de Aprendizaje escolar en lectura, escritura,
cálculo y otros procesos emocionales vitales para una vida plena.
Sin abundar en explicaciones, que
no aportarían elementos a lo que deseo abordar en este escrito; inicio
señalando un hecho que catalogo como trascendental para mi familia.
Hace varios años nuestro pequeño
gran grupo – como lo llamo - migramos a Centroamérica, específicamente a
Guatemala un hermoso país
en el que existen lenguas autóctonas y una variada población de personas de
otros países que pernoctan por diferentes causas: turismo, negocios, u otros que han decidido
vivir acá de manera permanente. Estos nuevos espacios de luz, afortunados y con
estas características promueven pensar en el aspecto del Bilingüismo
como tema interesante para investigar y explorar el lenguaje y el pensamiento
como un hecho social significativo
Guatemala se presenta como país
multilingüe con un total de 24 idiomas.
22 idiomas Mayas, más el idioma Xinka, el idioma garífuna y el
castellano. Se suma a ello la población de extranjeros que como se enunció antes
conviven en estas tierras, y surgen muchas preguntas en el plano educativo en
cuanto a la forma en cómo se dan los procesos de aprendizaje considerando esta
gran mezcla de idiomas y lenguajes. De igual manera uno se pregunta sobre la
manera en que se manejan los procesos cognitivos en esta Torre de Babel
centroamericana, y las características para facilitar y evaluar aprendizajes
que compongan un conglomerado social que eleve en forma permanente, sistemática
y eficazmente sus aprendizajes, para un desarrollo de éstos como sociedad.
Fuente: Recuperado en
https://www.mineduc.gob.gt/digebi/mapaLinguistico.html
Mi curiosidad entonces me impulsa
a conocer un poco más sobre esto e ir a la búsqueda de información inicial,
sencilla y que pueda dar una visión primera a mis interrogantes.
Lo primero que pienso es en las generalidades
sobre el Bilingüismo, concepto y características. A esto sigue como línea de
pensamiento la Palabra y el Lenguaje como expresión del pensamiento el cual Importa
como centro para la comunicación de ideas y cosmovisión, esa "visión del
mundo" o imagen o figura general de la existencia. Puede decirse que es la
realidad o mundo que una persona, sociedad o cultura se forman por determinadas
percepciones, conceptualización y valoración de su propio entorno.
Cabe pensar entonces en cómo ese
idioma se utiliza y la manera en que se empalma con estas lenguas propias de
los ancestros y en las derivaciones que pueden hacerse respecto a ello desde el
punto de vista educativo- cultural. Estimo que no es sólo considerar el Diseño
curricular en los diferentes niveles educativos, sino también considerar el diseño
instruccional; y ante esto, explorar si es el más adecuado y efectivo en estos
espacios. Esto es, que se debe atender al hecho de que genere aprendizajes
significativos con características especiales, los cuales hoy se hacen complejas aún más por las necesidades sentidas, el agobio económico y las migraciones que
como fenómeno social están presentes en estas regiones y en el mundo en general.
Luego en una revisión que hiciera
sobre mi país, Venezuela, los datos informan que a lo largo de muchos años la
lengua dominante y heredada de la colonización por los españoles ha logrado
“mayor prestigio que la lengua “vernácula” o lengua de autóctonos, por tanto es
el español es el que prevalece en escenarios públicos y culturales desvalorizándose
otros alejados de la llamada “civilización”. Hay que señalar que la mal llamada
“revolución “- en letra pequeña- jamás impulsó en 20 años la verdadera
visibilidad o transformación y mejora de la calidad de vida de la población
indígena venezolana, es así como en los últimos años esta población ha sido
víctima de exterminio, abuso y compra de ideas o valores que se alejan cada vez
más de su autenticidad e identidad.
En mi tierra natal se ha ido
extinguiendo la lengua de tribus que aún siguen luchando por su existencia y
visibilidad y denuncian sus condiciones precarias de abandono y pobreza. Una
gran cantidad del patrimonio cultural de etnias ha desaparecido y sólo queda su
reseña como material para documentales y souvenirs de los habitantes de esas
olvidadas regiones que son comercializados sólo como algo exótico.
Actualmente en Venezuela existen más de 26
diferentes tribus indígenas , tales como: Akawayo, Añu, Arawak del
Norte, Bari, Eñepa, Guajibo, Jodi, Kariña, Mapoyo, Pemon, Piaroa, Puinave,
Pume, Saliva, Sape, Uruak, Warao, Wayuu, Yanomami, Yavarana, Yekuana, Yeral,
Yurpa y Arawak del Sur.
Lamentablemente, la historia y la
vida de estos pueblos ha sido embestida por la sinrazón y el egoísmo de los
poderosos, siendo pocos quienes se ocupan de su desarrollo y cuido como
comunidades y hermanos de territorio.
Contrastando estas realidades y
considerando críticas locales, que pueden ser ciertas en alguna medida, acá en
Centroamérica hay otra visión y acciones. A pesar de todas las circunstancias
que también adversan a estas poblaciones autóctonas la realidad aparece de
manera diferente. Acá las diferentes etnias se visibilizan con otro brillo y
hasta oportunidades, esto, advirtiendo también que en ocasiones no son
respetados y colocados en su digno estatus de habitantes de estas amables
tierras.
Mi percepción es que
inteligentemente ellos se han fusionado pero preservando su raza, sus
costumbres y su estilo de vida, incluso haciendo que el “forastero” haga uso de
este cuando se asumen atuendos, comida, música y valores. - Aspectos estos que
en mi país se puede decir han desaparecido casi totalmente - .
Cerrado este capítulo de referencia
entramos de lleno a nuestra conversación entendiendo que estamos en un país (Guatemala)
de muchas lenguas que aún están vivas y se preservan unas más que otras en los
ambientes escolares y que son oídas en los mercados y en sitios públicos como elemento
comunicacional – insisto cultura “aún viva”- de los habitantes autóctonos de
estas tierras.
Pasando al Bilingüismo como
centro de la disertación; se entiende este como el empleo habitual de dos
lenguas en un mismo territorio. Se define también como la condición por la que
un individuo, una colectividad o un medio de comunicación emplea
indistintamente dos lenguas, sin que ninguna de ellas domine sobre la otra. J. Sanguinetti
(2002) define el Bilingüismo como el uso habitual de dos lenguas en una misma
región o por una misma persona. Según la definición de McNamara (1969) una
persona puede ser calificada de bilingüe si además de las habilidades en su
primera lengua, tiene una de las cuatro habilidades de la segunda lengua:
hablar, escuchar, leer y escribir.
Se distingue el bilingüismo
social del individual. En el primer caso se hace referencia a la coexistencia
de dos lenguas en una misma comunidad de habla. El Bilingüismo individual, en
cambio, se relaciona con las habilidades que una persona posee de dos lenguas y
con los factores que intervienen en el proceso de adquisición. Del Bilingüismo
social se ocupa la sociología y del Bilingüismo individual la psicología.
Características
Entre los aspectos que
caracterizan a los hablantes bilingües se encuentran:
Grado: el nivel de competencia
del bilingüe.
Función: los usos que da el
bilingüe a los idiomas implicados.
Alternancia: hasta qué punto el
bilingüe alterna entre idiomas.
Interferencia: hasta qué punto el
bilingüe consigue separar esos idiomas.
Causas
Tres son las causas principales
de la aparición de una sociedad bilingüe:
como consecuencia de procesos de expansión y
unificación política.
como consecuencia de movimientos migratorios.
como consecuencia de los contactos internacionales.
En esta sección me detengo ante
el hecho de los niños extranjeros que por movimientos migratorios deben
aprehender nuevos vocablos y significados en sus escuelas (caso de lenguas
Mayas). Lo que puede verse como positivo en cuanto incrementa o suma nuevas
visiones y significados del entorno social.
Representación mental del
bilingüe
Teniendo en cuenta la representación mental del bilingüe Weinreich
(1953) distingue tres tipos de Bilingüismo:
Bilingüismo coordinado: las palabras equivalentes en dos lenguas se
refieren a conceptos diferentes o tienen significados ligeramente diferentes.
Bilingüismo compuesto: las dos formas tienen un significado idéntico.
Bilingüismo subordinado: una lengua es la dominante y las palabras de
la lengua no dominante se interpretan a través de las palabras de la lengua
dominante.
Relación entre la lengua
vehicular y la vernácula
La coexistencia entre dos lenguas
siempre implica una tensión y una dinámica entre ellas que desemboca en alguna
dirección, esto así, lo que presenta es un conglomerado que habita un mismo
territorio y que han de mantener relaciones de comunicación y relaciones
armónicas respetándose dentro de una misma estructura social y permaneciendo en
sí mismo en sus valores, creencias autonomía e identidad. En un mismo
territorio conviven, entonces, individuos que hablan la lengua vehicular y
otros que hablan la lengua vernácula, y ambas no están en condiciones de
igualdad. La lengua vehicular acaba por producir la impresión de que es la
lengua de las cuestiones importantes y públicas, es la lengua de la educación,
la política, la ciencia, la administración y también, la lengua del trabajo y
de la sociedad en general, además, abre la posibilidad de un ascenso social,
mientras que la lengua vernácula se usa solo en el ámbito de las relaciones
familiares y amistosas y es solo adecuada para la comunicación conversacional,
los temas personales y las tradiciones. Por su parte la lengua vernácula es de
alguna manera es relegada o utilizada en pocas ocasiones y por un estrato o
sector particular, - aun cuando se hacen esfuerzos en las escuelas porque no
desaparezca como lengua ancestral -.
Tal jerarquización produce un
empobrecimiento de la lengua vernácula, que cuanto menos se usa para las
instancias elevadas, la ciencia y el arte, más inadecuada se hace para ello.
Este empobrecimiento a su vez se traduce en una invasión de términos y formas
sintácticas de la lengua vehicular en la lengua vernácula, que la deforman
progresivamente., calificándose el Bilingüismo de Diglósico cuando una
de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales superiores.
Debe afirmarse entonces que la
revitalización de las lenguas depende, ante todo, de la reafirmación de las comunidades
y de su identidad cultural y que la cosmovisión de su colectivo es importante
para conservar no solo territorialidad sino esa identidad plena y el respeto de
ideas y estilos de solución de problemas por parte de propios y extraños.
Existen entonces dos grandes
espacios en este problema, uno el relativo estrictamente a la función
psicológica del habla y su explicación fisiológica- cerebral y la otra
instancia es la instancia social que caracteriza al cerebro bilingüe. No es lo
mismo la palabra PAN en Francia, en PAN en México, PAN en Venezuela, en tanto
que en cada caso evocará una imagen diferente y un contexto particular. Esto
así dice de la importancia del lenguaje, de la complejidad del bilingüismo y de
la atención a los procesos cognitivos en la enseñanza – aprendizaje en un mundo
globalizado.
Siempre surge la pregunta ¿cuál
es la ventaja de ser bilingüe? Y ¿esta condición genera distintas capacidades cognitivas?
Al respecto Bialistok, (2019) señala que de manera contraria a lo que se
pensaba en otros tiempos lejos de interferir el bilingüismo como limitante en
los procesos cognitivos más bien se observan complejos e importantes procesos
de plasticidad cerebral que se traduce en un mayor control atencional. Este esfuerzo atencional se traduciría en un
desarrollo más rápido de los procesos de control cognitivo, no específicos del
lenguaje, lo que es un beneficio para las funciones cognitivas.
Hay estudios que apoyan la idea
que el Bilingüismo puede producir reservas cognitivas que nos harían más
resistentes a los procesos de envejecimiento o neurodegenerativos. Incluso
algunos investigadores señalan que el Alzheimer empezaba más tarde en un grupo
de bilingües que en monolingües y aunque los resultados actuales aún no sean
concluyentes se trata de una hipótesis muy sugerente.
Se dice de los bilingües que
estos tienen mayor capacidad de concentración en una tarea, ignorando las
interferencias a su alrededor. Sobre esto hay investigaciones del departamento
de Psicología de la Universidad de California en Los Ángeles y de la
Universidad Northwestern y de Houston en cuyos estudios se obtuvo que no había
diferencias significativas en los cerebros de niños bilingüe o monolingüe, pero
que, los bilingües tenían desarrollan habilidades o capacidades cognitivas que
les permiten adaptarse a los cambios en las tareas que desarrollan denotando
mayor concentración y memoria. Debe decirse con seriedad, que aunque también
hay detractores de esta posición y estudios contradictorios al respecto,
aprender más de un idioma es beneficioso para el cerebro porque le permite
ejercitarse y mantenerse en forma, lo que puede ayudar a retrasar la aparición
de enfermedades que van minando poco a poco sus capacidades.
Ventajas del Bilingüismo en los
niños
Muchos de los autores que han
investigado el bilingüismo, consideran que los niños expuestos desde muy
temprano a dos lenguas, crecen como si tuviesen dos seres monolingües alojados
dentro de su cerebro. Cuando dos idiomas están bien equilibrados, los niños
bilingües tienen ventaja de pensamiento sobre niños monolingües, lo que quiere
decir que el bilingüismo tiene efectos positivos en la inteligencia y en otros
aspectos de la vida del niño. El aprendizaje de dos lenguas a la vez no
representa ningún tipo de contaminación lingüística ni retraso en el aprendizaje.
Algunos expertos sostienen que los niños expuestos a varios idiomas son más
creativos y desarrollan mejor las habilidades de resolución de problemas.
Hablar un segundo idioma, aunque solo sea durante los primeros años de vida del
niño, le ayudará a programar los circuitos cerebrales para que le sea más fácil
aprender nuevos idiomas en un futuro. La introducción del bilingüismo en la
educación de los niños debe hacerse de forma natural.
Aspectos que incluyen los
estudios sobre el Bilingüismo
La perspectiva de estudio del
bilingüismo depende de la naturaleza de la disciplina que lo aborda. Se tiene
así que los psicolingüistas enfocan su atención mayormente a las propiedades
mentales y cognitivas de las personas bilingües; mientras que para los sociolingüistas
tienen su interés en categorizar a los grupos sociales en base a la
configuración de los lenguajes con relación a la dominación, prestigio y otras
características sociológicas e institucionales. Hay gran cantidad de literatura
interesante sobre este tema y resulta muy importante hacer análisis al respecto
y hacer uso de los conocimientos que ya se tienen para generar nuevos aportes
que beneficien a los habitantes de estas regiones quienes hacen uso de más de
una lengua.
En el caso de los colegios debería
hacerse estudios de la forma en cómo se apropian de las nuevas lenguas y en
especial en este contexto la lengua Maya, y el tomarla no como algo raro o
inusual sino con todo el respeto ir al rescate de vocablos que hablan de una
civilización valiosa, y llena de sabiduría que genera formas y procederes que
nunca en el tiempo pierden vigencia.
Este es un tema extenso que debe
ser revisado, actualizado y medido en su real prospectiva. Más de un estudio
afirma sobre los beneficios de hablar más de un idioma no sólo por facilitar la
comunicación, sino los beneficios neurológicos en cuanto a la plasticidad
cerebral que no es otra cosa que la capacidad del cerebro para remodelar las
conexiones entre sus neuronas. Esto interviene en los procesos de memoria y de
aprendizaje, y otras veces para compensar los efectos de lesiones cerebrales
estableciendo nuevas redes. Estas modificaciones locales de la estructura del
cerebro dependen del entorno y permiten al cerebro adaptarse. Finalizando con
esto vemos la importancia del uso de nuevas palabras, de nuevos vocablos y
significado por cuanto generan un conocimiento más amplio y comprensivo - más
allá de la palabra - de nuestro entorno, la vida, el mundo.
Sería interesante entender en qué
medida crecer en una sociedad bilingüe en la que existen cambios frecuentes
entre lenguas puede alterar la representación de ambos idiomas en el cerebro y
la forma en que activamos los mecanismos de control cognitivo y nuestra manera
de responder socialmente
Es fascinante a observar cómo
nuestro cerebro y su arquitectura puede ser moldeado por las habilidades que
desarrollamos a lo largo de la vida y por otros factores socioculturales
involucrándose la vida misma en una amalgama de palabras y acciones que son en
definitiva lo que nos hace personas con sentimientos y valores
Mucho se ha hablado sobre este
tema y dependiendo de la disciplina que lo aborde se enfocan unos aspectos más
que otros. Así, los psicolingüistas enfocan su atención mayormente a las
propiedades mentales y cognitivas de las personas bilingües y en caso de Los
sociolingüistas han puesto más interés en categorizar a los grupos sociales en
base a la configuración de los lenguajes con relación a la dominación,
prestigio y otras características sociológicas e institucionales.
Concluyo este escrito con algunas
consideraciones de (Redondo, 2015), quien sobre el lenguaje expresa:
… “Quizá resulte cierto en
ocasiones, como explicaba Wittgenstein que todo se gesta en el lenguaje. Sin embargo,
y de vez en cuando, se dan experiencias que trascienden cualquier tipo de
caracterización lingüística. Si esto pasa el lenguaje queda convertido,
entonces, y como decía Virginia Woolf, en una red inútil, en un atavío que
dificulta la capacidad de sentir."
Redondo se pregunta “¿cómo
negarnos a intentar expresar lo maravilloso cuando llega, cuando quedamos
encantados por ello? El lenguaje es hijo de un tiempo, del uso y de la ocasión;
por tanto no quepa quizás una "ciencia del lenguaje"…
Nuestro ser infinitamente
maravilloso, frágil y fuerte, silente y hablante, monolingüe, bilingüe o
plurilingüe … social ante todo, cambia, se regenera y transforma cada segundo,
eso es, todas las posibilidades para reflexionar y actuar.
Al hablar siempre después
de la palabra habrá una pausa, para entendernos…
Suscribirse a:
Entradas (Atom)